Poesie di Sadik Bejko
di Mimoza Pulaj
ISBN: 979-12-5466-628-9
Formato: Rilegato
Genere: Poesie
Collana: Karme
Anno: 2024 - Mese: luglio
Pagine: 170

Disponibilità immediata

Disponibile anche in formato eBook


15,00 €
Aggiungi al carrello

Sintesi

Questo libro è stato curato, scritto e realizzato da Mimoza Pulaj.
L'autrice parla dello scrittore Bejko che appartiene a quella generazione lirica degli anni Settanta che crebbe i suoi fiori all’ombra dei grandi poeti della generazione passata. Non fu quindi un poeta d’avanguardia e non conobbe lo splendore di una fama improvvisa nella poesia albanese come i suoi illustri predecessori.
Conobbe però una lotta ardua con il rigore delle regole imposte alla poesia dalla dittatura “socialista”, le regole del cosiddetto “realismo socialista” che non era nella sua essenza, né vero realismo, né pervaso da ideali veramente socialisti. Non poteva essere paragonato alla poesia di Aragon, di Neruda, di Nazim Hikmet, i cui ideali – socialisti o comunisti – erano proiettati nell’avvenire.
Queste liriche rispecchiano il dramma dell’uomo moderno in generale, dell’albanese in particolare, che passò da un’implacabile dittatura al caos dell’anarchia, al dramma dell’egoismo individuale dell’uomo moderno, distaccato dalla natura e dalla comunità.
Il traduttore se è all’altezza del suo compito, è un ricreatore, non un copista. Pensiamo che ciò sia avvenuto nella fine traduzione di Pulaj, maggiormente fedele sia allo spirito sia alla lettera dell’originale, che, con la sua sensibilità di poetessa, ha tentato di avvicinare uno dei poeti albanesi più originali all’anima del lettore italiano.
È indispensabile tener conto, analizzando questa traduzione, di alcune differenze, fonetiche e morfologiche fra le due lingue: la straordinaria ricchezza di suoni in albanese, la ricchezza di vocali in italiano, la presenza in albanese di date categorie morfologiche, come la declinazione e alcuni modi verbali, assenti in italiano.
Pulaj inverte liberamente l’ordine delle parole nei versi, fa delle aggiunte, a volte unisce un verso all’altro, restando però fedele all’accentuazione delle parole-chiave e al ritmo dell’originale albanese.
Intuisce l’importanza di alcune metafore, di alcuni epiteti, per la loro carica emozionale e suggestiva e li rende accuratamente in italiano.
Mimoza Pulaj è fedele alla ricchezza di immagini di Bejko e al ritmo tutto interno della sua poesia che aspira a ricreare nella variante italiana.
La sua traduzione è contemporaneamente libera e fedele, fedele all’essenza della poesia originale.

Prof. Dr. Klara Kodra

Mimoza Pulaj (1951) è nata e si è laureata in Matematica a Tirana, dove ha lavorato come professoressa alle superiori. Vive a Milano con la famiglia e la poesia nel cuore e alterna a questa la passione per la musica, l’astronomia e gli aforismi. Nel 2012, l’anno in cui è nato il suo primo nipote, è venuto alla luce il suo primo libro di poesie in albanese Gli specchi dell’anima, seguito da quattro volumi di poesie: I suoni dell’anima, bilingue (2015); Al figlio lontano, bilingue (2019); Baciami forte, in albanese (2020) e Trappole celesti, in albanese (2022). In Italia ha pubblicato con la Casa Editrice Kimerik: Poesie di Sadik Bejko (2024), un libro per il quale la traduzione del testo è stata curata da Mimoza Pulaj e due libri e-book intitolati Al figlio lontano (2019), I suoni dell’anima (2020). Il volume Al figlio lontano e alcune sue composizioni sono stati premiati in concorsi internazionali, numerose poesie sono state inserite in prestigiose antologie, tra cui quelle curate da Fondazione Mario Luzi, Casa editrice Aletti, Casa editrice Kimerik e Otma2Edizioni.

Vaid Hyzoti (1960) è nato a Durazzo, Albania, si è laureato in lettere a Tirana, luogo in cui ha conseguito anche la specializzazione post-laurea in critica letteraria. Ha lavorato come insegnante e giornalista in Albania.
Ci sono molti articoli di critica scritti da lui sulla stampa letteraria.
Da molti anni Vaid Hyzoti vive a New York con la sua famiglia e la nostalgia per il paese natale accanto a grandi speranze e alle grida contro le barriere di rifiuto, di odio…
In Albania ha pubblicato sei volumi di poesie e due volumi di prosa, di cui molti lettori si sono innamorati. Numerose poesie sono state inserite in diverse antologie letterarie in patria e all’estero, tra cui ventiquattro poesie in tre antologie in Germania.
Vaid Hyzoti è per i lettori uno tra i più amati poeti albanesi contemporanei.

Leggi la biografia completa
Nessun commento inserito
Per inserire un commento devi effettuare l'accesso

DELLO STESSO GENERE